Nostradamus - Originale
Prognosticon
1560 (deutsch)
Pronostication
nouvelle 1562
Propheties
1568 Lyon
Bibliographie
Guillaume Thonnaz
meine 3
Bücher
Kritik dazu
Propheties -
Vergleiche
Kurz - Analyse dazu
Orus
Apollo
Orus Apollo -
Vergleich
Das Orus Apollo -
Manuskript
Leoninische
Verse
Scaliger &
Nostradamus
Index & poulse
Die Grabtafel des
Nostradamus
Spurensuche
Genealogie
Seiten in Arbeit!
Maldoner
- Malthaner
Zannoth & Fritz
Web - Links
Impressum
|
Textvergleich der 1557er
Utrecht- und der 1566er Ausgabe von Pierre Rigaud
by Guillaume Thonnaz 2004.
Anmerkung:
Bei diesen beiden Texten fällt auf, daß sie im Grund fast
gleich sind. Die 1566er Ausgabe berichtigt einige Rechtschreibfehler
und wurde sehr viel "modernisiert" durch das Einfügen der Buchstaben
"j" und "v".
Dabei wurden die "dz-tz" in "ds-ts" - Endungen und auf der anderen
Seite die "és" in "ez" - Endungen "korrigiert". Auch die letzten
"unnötigen" "l" und sonstige "doppelte" Buchstaben wurden von "Pierre"
getilgt. Hier sind jedoch teils sehr gravierende Textänderungen
aufgetreten und auch "neue Buchstabenformen", wie z.B. "î-ê-â" die nach
meiner Ansicht um diese Zeit noch nicht allgemein üblich waren.
Doch auch hier muß ich eine genaue Beurteilung meinen französischen
Kollegen überlassen.
Die Unterschiede sind mit "Fettdruck" markiert, doch daß "alle" Fehler
markiert sind kann ich nicht garantieren und auch geänderte Satzzeichen
wurden nicht extra gekennzeichnet.
Vers-Nr. |
1557er
Ausgabe Utrecht |
1566er
Ausgabe von Pierre Rigaud,
(Chomarat-Nr.: 80) |
Titelseite |
LES
PROPHETIES
DE M. MICHEL
NOSTRADAMUS.
(Herzvignette)
Dont il en y à trois cents qui n'ont
encores iamais esté
imprimées.
ADIOUSTEES DE NOV-
ueau par ledict Autheur.
(Bild)
A LYON,
Chés Antoine du Rosne.
M. D. LVII.
|
LES
PROPHETIES
DE
>M. MICHEL
NOSTRADAMUS.
Dont il y en a trois cents qui n'ont
jamais été Imprimées. Ajoùtées
de nouveau par l'Auteur.
Imprimées par les soins du Fr. JEAN VALLIER
Du Convent de Salon des Mineurs Conven-
tuels de Saint François.
(Bild)
A LYON,
PAR PIERRE RIGAVD, ruë Merciere,
Au coing de ruë Ferrandiere. 1566
Avec permission.
|
|
Ohne
Druckerlaubnis
|
Ohne
Druckerlaubnis
|
|
|
EPITAPHE
Du Tombeau, de M. Michel NOSTRA-
DAMUS à Salon.
D. O. M.
CLARISSIMI OSS A MICHAELIS NOS-
TRADAMI, VNIUS OMNIUM MORTA-
LIUM JUDICIO DIGNI CUJUS PENE
DIVINO CALAMO TOTIUS ORBIS: &
ASTRORUM. IN FLUXU FUTURI
EUENTUS CONSCRIBERENTUR; VI-
XIT ANNOS. LXII. MENSES. VI. DIES
XVII. OBIIT SALLONE, ANNO M.
LXVI. QUIETEM PO( )TERI NE INVIDE-
T& ANNA PONTIA. GEMELLA SAL-
LONIA CONJUGI. OPT. V. FELICIE.
Jcy reposent les os de l'Illustre MICHEL
NOSTRADAMUS, de qui la divine plume
fút seule, au sentiment de tous, jugée digne
d'écrire, selon la direction des Astres tous les
évenemens qui arriveront sur la terre. Il a
réçu 62. ans. 6. mois. 17. jours, il mourut
à Salon le 2. Juillet 1566. postertité ne luy
enviez par son repos, Anne Ponce Gemelle
souhaite à sore époux la veritable felicité.
|
Vorw.
|
P R E F A C E
D E M. M I C H E L
N O S T R A D A M V S A
ses Propheties.
Ad Caesarem Nostradamum filium
VIE ET FELICITE.
T ON TARD
aduenement, CESAR
NOSTRADAME mon filz, m'a
faict mettre mon long tēps par conti-
nuelles vigilations nocturnes reserer
par
escript, toy delaisser memoire,
apres la corporelle extinction de ton progeniteur, au
commun proffit des humains, de ce que la diuine es-
sence par Astronomiques reuolutions m'ont donné
congnoissance. Et depuis qu'il à pleu au Dieu immor-
tel que tu ne sois venu en naturelle lumiere dans ce-
ste terrene plaige, & ne veulx dire tes ans qui ne sont
encores acompaignez, mais tes moys Martiaulx in-
capables à receuoir dans ton debile entendement ce
que ie seray contrainct apres mes iours definer: veu
qu'il n'est possible te laisser par escript ce que seroit
par l'iniure du temps obliteré: car la parolle heredi-
taire de l'occulte prediction sera dans mon estomach
intercluse: considerant aussi les aduentures de l'hu-
main definement estre incertaines, & que le tout est
|
P R E F A C E
D E M. M I C H E L
N O S T R A D A M U S
à ses Propheties.
Ad Cæsarem Nostradamum filium,
Vie & Felicité.
T O N tard
avenement, Cesar Nostradamus
mon fils,
ma fait mettre mon long-temps
par continuelles vigilations nocturnes referer par
écrit toy delaisser memoire, aprés la
corporelle ex-
tinction de ton Progeniteur au commun profit des
humains, de ce que la Divine essence par Astrono-
miques revolutions m'ont donné connoissance. Et
depuis qu'il a plû au Dieu immortel qui tu ne
sois venu en naturelle lumiere dans cette terrene
plaige: & ne veux dire tes ans qui ne sont enco-
res accompagnés, mais tes mois Martiaux inea-
bles à recevoir dedans ton bile entendement ce
que je seray contraint aprés mes jours definer:
veu qu'il n'est possible te laisser par écrit ce que
seroit par l'injure du temps obliteré: car la pa-
rolle hereditaire de l occulte prediction sera dans
mon estomach intercluse: considerant aussi les
adventures de l'humain definement étre
incertai-
|
Ausschnitt
|
P R O P H E T I
E S
D E
M. N O S T R A D A M V S.
CENTVRIE PREMIERE. |
P R O P H E T I
E S
de M. Nostradamus.
CENTVRIE I. |
I |
ESTANT assis de nuict secret
estude,
Seul reposé sus la selle d'ærain:
Flambe exigue sortant de solitude,
Faict prosperer qui n'est à croire vain. |
ESTANT assis de nuict secret
estude,
Seul reposé sur la selle d'ærain:
Flambe exigue sortant de solitude,
Fait prosperer qui n'est à croire vain. |
II |
La verge en main mise au
millieu de BRANCHES
De l'onde il moulle & le limbe & le pied:
Vn peur & voix fremissent par les manches
Splendeur diuine. Le diuin pres s'assied. |
La verge en main mise au
milieu de Branches,
De l'onde il moulle et le limbe et le pied:
Un peur et voix fremissent par les manches:
Splendeur divine. Le divin pres s'assied. |
III |
Quand la lictiere du
tourbillon versée,
Et seront faces de leurs manteaux couuers:
La republique par gens nouueaux vexée,
Lors blancs & rouges iugeront à l'enuers. |
Quand la lictiere du
tourbillon versée,
Et seront faces de leurs manteaux couvers,
La republique par gens nouveaux vexée,
Lors blancs et rouges jureront à l'envers. |
IIII |
Par l'vniuers sera faict vn
monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment. |
Par l'univers sera
faict un menarque,
Qu'en paix et vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment. |
V |
Chassés seront faire long
combat,
Par le pays seront plus fort greués:
Bourg & cité auront plus grand debat,
Carcas. Narbonne auront coeurs esprouués. |
Chassez seront pour
faire long combat,
Par les pays seront plus fort grevez:
Bourg et cités auront plus grand debat,
Carcas. Narbonne auront coeur esprouvez. |
VI |
L'oeil de Rauenne sera
destitué,
Quand à ses piedz les aelles failliront:
Les deux de Bresse auront constitué,
Turin, Verseil que Gauloys fouleront. |
L'oeil de Ravenne sera
destitué,
Quand à ses pieds les aisles failliront:
Les deux de Bresse auront constitué,
Turin, Verseil que Gaulois fouleront. |
VII |
Tard arriué l'execution faicte,
Le vent contraire. lettres au chemin prinses:
Les coniures .xiiij. dune secte:
Par le Rousseau senez les entreprinses |
Tard arrivé
l'execution faicte,
Le vent contraire lettres au chemin prinses:
Les conjurez XIV, d'une secte:
Par le Rousseau senez les entreprises. |
VIII |
Combien de foys prinse cité
solaire,
Seras, changeant les loys barbares & veines:
Ton mal s'approche: Plus seras tributaire,
La grand Hadrie reourira tes vaines. |
Combien de fois prinse
cité solitaire,
Seras changeant les loix barbares et vaines:
Ton mal s'approche. Plus seras tributaires,
La grand Hardie reouvrira tes veines. |
IX |
De l'Orient viendra le coeur
punique,
Fascher Hadrie & les hoirs Romulides:
Acompaigné de la classe Libycque
Trembler Mellites: & proches isles vuides, |
De l'Orient viendra de
coeur Punique,
Fâcher Hadrie, et les hoires
Romulides,
Accompagné de la classe Libique,
Temples Melites et proches Isles vuides. |
X |
Serpens transmis dens la caige
de fer,
Ou les enfans septains du roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort & crys. |
Serpens transmis en la
cage de fer,
Où les enfans septains du Roy sont pris:
Les vieux et peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort et cris. |
© by Guillaume Thonnaz 2004.
|