Einband-1 Welcome on the homepage of  Wilhelm Zannoth

I hope that you have some time to look around here.


© by Wilhelm Zannoth
Antiquariat

  english select language Deutsch

Table of  contents

Nostradamus - originals
Prognosticon 1560 (German)
Pronostication nouvelle 1562
Propheties 1568 Lyon
Bibliography

Guillaume Thonnaz
my 3 Nostradamus - books
Reviews on my books
Propheties - comparisons
Short analysis to the editions
Orus Apollo
Orus Apollo - comparison
The Orus Apollo - manuscript
Leoninic verses
Scaliger & Nostradamus
Index & poulse
The Nostradamus grave plate

Genealogy
Pages under construction !
Maldoner - Malthaner
Zannoth & Fritz

Web - Links
Impressum


Comparison of the 1557 Utrecht - and the 1566 edition from Pierre Rigaud
by Guillaume Thonnaz 2004.

Remark:
With these two texts it is noticeable that they are nearly alike. The 1566 edition correct some spelling mistakes and very much "were modernized" by inserting the letters "j" and "v". The endings were corrected "dz-tz" in "ds-ts" and for the other side "és" in "ez".
Also the last "unnecessary" "l" and other "doubled" letters by "Pierre" were erased. Here however partly very serious changes of text arose. Also he inserted new letter forms, e.g. "î-ê-â" and in my opinion around this time they were not yet generally usual.
But also here I must leave an exact evaluation to my French colleagues.

The differences are marked in bold, but I cannot guarantee that all mistakes have been indicated, also differences in punctuation have not been marked.

Vers-Nr. 1557  Utrecht - edition 1566 edition by Pierre Rigaud,
(Chomarat-Nr.: 80)

Titelseite
LES
PROPHETIES
DE   M.   MICHEL
NOSTRADAMUS.
(Herzvignette)

Dont il en y à trois cents qui n'ont
encores iamais esté
imprimées.

ADIOUSTEES   DE   NOV-
ueau par ledict Autheur.


(Bild)

A   LYON,
Chés Antoine du Rosne.
M.    D.    LVII.


LES
PROPHETIES
DE
>M.   MICHEL
NOSTRADAMUS.

Dont il y en a trois cents qui n'ont
jamais été Imprimées. Ajoùtées
de nouveau par l'Auteur.

Imprimées par les soins du Fr. JEAN VALLIER
Du Convent de Salon des Mineurs Conven-
tuels de Saint François.


(Bild)

A   LYON,
PAR   PIERRE   RIGAVD, ruë Merciere,
Au coing de ruë Ferrandiere.    1566

Avec permission.


Ohne Druckerlaubnis
Ohne Druckerlaubnis



EPITAPHE
Du Tombeau, de M. Michel NOSTRA-
DAMUS à Salon.           D.   O.   M.
CLARISSIMI   OSS   A   MICHAELIS   NOS-
TRADAMI,   VNIUS   OMNIUM   MORTA-
LIUM   JUDICIO   DIGNI   CUJUS   PENE
DIVINO   CALAMO   TOTIUS   ORBIS:   &
ASTRORUM.   IN FLUXU   FUTURI
EUENTUS   CONSCRIBERENTUR;   VI-
XIT   ANNOS.   LXII.   MENSES.   VI.   DIES
XVII.   OBIIT   SALLONE,   ANNO   M.  
LXVI.   QUIETEM   PO( )TERI   NE   INVIDE-
T&   ANNA   PONTIA.   GEMELLA   SAL-
LONIA   CONJUGI.   OPT.   V.   FELICIE.

Jcy reposent les os de l'Illustre MICHEL
NOSTRADAMUS, de qui la divine plume
fút seule, au sentiment de tous, jugée digne
d'écrire, selon la direction des Astres tous les
évenemens qui arriveront sur la terre. Il a
réçu 62. ans. 6. mois. 17. jours, il mourut
à Salon le 2. Juillet 1566. postertité ne luy
enviez par son repos, Anne Ponce Gemelle
souhaite à sore époux la veritable felicité.


Vorw.
P R E F A C E
D E    M.    M I C H E L
N O S T R A D A M V S    A
ses Propheties.
Ad Caesarem Nostradamum filium
VIE   ET   FELICITE.

T           ON   TARD aduenement, CESAR
            NOSTRADAME mon filz, m'a
            faict mettre mon long tēps par conti-
            nuelles vigilations nocturnes reserer
            par escript, toy delaisser memoire,
apres la corporelle extinction de ton progeniteur, au
commun proffit des humains, de ce que la diuine es-
sence par Astronomiques reuolutions m'ont donné
congnoissance. Et depuis qu'il à pleu au Dieu immor-
tel que tu ne sois venu en naturelle lumiere dans ce-
ste terrene plaige, & ne veulx dire tes ans qui ne sont
encores acompaignez, mais tes moys Martiaulx in-
capables à receuoir dans ton debile entendement ce
que ie seray contrainct apres mes iours definer: veu
qu'il n'est possible te laisser par escript ce que seroit
par l'iniure du temps obliteré: car la parolle heredi-
taire de l'occulte prediction sera dans mon estomach
intercluse: considerant aussi les aduentures de l'hu-
main definement estre incertaines, & que le tout est
P R E F A C E
D E    M.    M I C H E L
N O S T R A D A M U S
à ses Propheties.
Ad Cæsarem Nostradamum filium,
Vie & Felicité.

T           O N   tard avenement, Cesar Nostradamus
            mon fils, ma fait mettre mon long-temps
par continuelles vigilations nocturnes referer par
écrit toy delaisser memoire, aprés la corporelle ex-
tinction de ton Progeniteur au commun profit des
humains, de ce que la Divine essence par Astrono-
miques revolutions m'ont donné connoissance. Et
depuis qu'il a plû au Dieu immortel qui tu ne
sois venu en naturelle lumiere dans cette terrene
plaige: & ne veux dire tes ans qui ne sont enco-
res accompagnés, mais tes mois Martiaux inea-
bles
à recevoir dedans ton bile entendement ce
que je seray contraint aprés mes jours definer:
veu qu'il n'est possible te laisser par écrit ce que
seroit par l'injure du temps obliteré: car la pa-
rolle hereditaire de l occulte prediction sera dans
mon estomach intercluse: considerant aussi les
adventures de l'humain definement étre incertai-

part only


P R O P H E T I E S
D E
M.    N O S T R A D A M V S.
CENTVRIE   PREMIERE.
P R O P H E T I E S
de M. Nostradamus.

CENTVRIE   I.
I ESTANT assis de nuict secret estude,
Seul reposé sus la selle d'ærain:
Flambe exigue sortant de solitude,
Faict prosperer qui n'est à croire vain.
ESTANT assis de nuict secret estude,
Seul reposé sur la selle d'ærain:
Flambe exigue sortant de solitude,
Fait prosperer qui n'est à croire vain.
II La verge en main mise au millieu de BRANCHES
De l'onde il moulle & le limbe & le pied:
Vn peur & voix fremissent par les manches
Splendeur diuine. Le diuin pres s'assied.
La verge en main mise au milieu de Branches,
De l'onde il moulle et le limbe et le pied:
Un peur et voix fremissent par les manches:
Splendeur divine. Le divin pres s'assied.
III Quand la lictiere du tourbillon versée,
Et seront faces de leurs manteaux couuers:
La republique par gens nouueaux vexée,
Lors blancs & rouges iugeront à l'enuers.
Quand la lictiere du tourbillon versée,
Et seront faces de leurs manteaux couvers,
La republique par gens nouveaux vexée,
Lors blancs et rouges jureront à l'envers.
IIII Par l'vniuers sera faict vn monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment.
Par l'univers sera faict un menarque,
Qu'en paix et vie ne sera longuement:
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment.
V Chassés seront faire long combat,
Par le pays seront plus fort greués:
Bourg & cité auront plus grand debat,
Carcas. Narbonne auront coeurs esprouués.
Chassez seront pour faire long combat,
Par les pays seront plus fort grevez:
Bourg et cités auront plus grand debat,
Carcas. Narbonne auront coeur esprouvez.
VI L'oeil de Rauenne sera destitué,
Quand à ses piedz les aelles failliront:
Les deux de Bresse auront constitué,
Turin, Verseil que Gauloys fouleront.
L'oeil de Ravenne sera destitué,
Quand à ses pieds les aisles failliront:
Les deux de Bresse auront constitué,
Turin, Verseil que Gaulois fouleront.
VII Tard arriué l'execution faicte,
Le vent contraire. lettres au chemin prinses:
Les coniures .xiiij. dune secte:
Par le Rousseau senez les entreprinses
Tard arrivé l'execution faicte,
Le vent contraire lettres au chemin prinses:
Les conjurez   XIV, d'une secte:
Par le Rousseau senez les entreprises.
VIII Combien de foys prinse cité solaire,
Seras, changeant les loys barbares & veines:
Ton mal s'approche: Plus seras tributaire,
La grand Hadrie reourira tes vaines.
Combien de fois prinse cité solitaire,
Seras changeant les loix barbares et vaines:
Ton mal s'approche. Plus seras tributaires,
La grand Hardie reouvrira tes veines.
IX De l'Orient viendra le coeur punique,
Fascher Hadrie & les hoirs Romulides:
Acompaigné de la classe Libycque
Trembler Mellites: & proches isles vuides,
De l'Orient viendra de coeur Punique,
Fâcher Hadrie, et les hoires Romulides,
Accompagné de la classe Libique,
Temples Melites et proches Isles vuides.
X Serpens transmis dens la caige de fer,
Ou les enfans septains du roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort & crys.
Serpens transmis en la cage de fer,
les enfans septains du Roy sont pris:
Les vieux et peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort et cris.
© by Guillaume Thonnaz 2004.
end of  part   back